Reflexión general

Antes de comenzar el programa, poseía dos títulos en Español de California State San Bernardino University y una credencial estatal de California para dictar clases de español.  En el verano de 2015 empecé el programa de Español para las Profesiones. Fue algo difícil pero no imposible. Después de casi completarlo, reflexiono que obtuve bastante experiencia formativa y más valor como profesional en áreas específicas a nivel posgrado, por medio de investigaciones cualitativas y cuantitativas.
Por medio del programa de Español para las Profesiones, tuve a los mejores profesores en el campo de las lenguas. Por ejemplo, el doctor Alfredo Duplat fue mi guía durante la mayoría de mi trayectoria. Él es un experto en el área del español. Como hispanohablante nativo de Colombia, sus aportes y conocimiento son parte de lo que hoy sé. La experiencia que él comparte en los cursos ha sido invaluable sobre lo que es aceptable y no en el español.
Durante mi trayectoria del programa de Español para las Profesiones, también tuve la suerte de obtener una calidad superior de crítica constructiva de los doctores Taylor, Contag, Gordillo y Leone. Gracias a su amplia experiencia en diferentes campos de la lengua española, ahora puedo aplicarlo en mi vida como profesional. También puedo decir que sé sobre la escritura, temas multiculturales y presentar en público. Tengo la suficiente confianza en aportar sobre los temas que estudié en el programa.
El programa de Español para las Profesiones me brindó también la oportunidad de interactuar con mis compañeros en el salón virtual. Por medio de la interacción aprendí más vocabulario de la lengua porque la mayoría de ellos estudiaron español en otros países hispanohablantes. Por su experiencia también aprendí más sobre otras áreas de varios estados del país y así como aspectos interesantes sobre la población hispana. Por ejemplo, aprendí que en Minesota hay pequeñas comunidades hispanohablantes.
Mis compañeros también me ayudaron como docente porque la mayoría son profesores de español de secundaria o primaria. Por medio de esta interacción, intercambiamos ideas y estrategias para enseñar y guiar mejor a nuestros alumnos. Como resultado, me alentaron más para transmitir la lengua en el registro formal. Eso también me alentó a continuar inspirando a más alumnos a seguir aprendiendo y practicando el español de por vida. Las variaciones del español de mis compañeros aportaron a mi conocimiento también. Es indispensable saber si las palabras son o no apropiadas para la audiencia.
El programa de Español para las Profesiones contribuyó a mi mejoramiento de la lengua en tres áreas específicas: la oral, la escrita y la multicultural. Estas son las mismas áreas que mostré y defendí en mi portafolio ante el comité de profesores del programa. Para cubrir el área oral, tomé el curso de la Habilidad oral por medio de la tecnología (en inglés: Oral Presentation Skills with Technology) con el doctor Alfredo Duplat. Por medio de este curso, aprendí a utilizar la tecnología más allá de lo que sabía. Aprendí a usar el Prezi y a trabajar en equipo remotamente. Por medio de este curso en equipo, creamos una campaña política. Incluímos estadísticas del censo nacional de los Estados Unidos, lo que la convierte en cuantitativa. También, en mi grupo aprendimos demasiado de forma detalla sobre la influencia de los hispanohablantes en los Estados Unidos. Concluimos que en aproximadamente 50 años, los hispanohablantes serán la minoría más grande en el país.
Para la habilidad oral, también tomé el curso de Comunicación oral para las profesiones (en inglés, Oral Communication for the Professions) en la primavera de 2017. Por medio de este curso, aprendí mejores técnicas para hablar en frente de una audiencia. Para este curso, el doctor Duplat asignó un proyecto comunitario y escogí la organización “High Desert Second Chance” (en español: Una segunda oportunidad en el High Desert). Mi presentación fue sobre los objetivos de la organización. Presenté esta información a los padres de mi distrito escolar en Hesperia, California. La investigación de este proyecto fue cuantitativa porque la organización de High Desert Second Chance utiliza estadísticas basadas en las personas que piden donaciones u otro tipo de asistencia.
El programa de Español para las Profesiones también requiere la aptitud en la escritura. Para demostrar mi habilidad,  escogí dos cursos. Los cursos fueron Edición y preparación de documentos (en inglés: Editing and Document Preparation) en el otoño de 2016 y el Taller de escritura para las profesiones (en inglés: Writing Workshop for the Professions) en el otoño de 2017. El primer curso fue uno de los cursos que me proveyó mejor entendimiento del proceso de la escritura. Durante el curso, el profesor Duplat enfocó el principio del curso en la organización de la escritura. Esto apoyó al conocimiento de lo que me gusta hacer: escribir sobre mi abuela. Disfruté demasiado el curso de un semestre porque sentí que pude expresar muchos sentimientos hacia mi abuela y entenderla.
El segundo curso de escritura del programa fue el Taller de escritura para las profesiones (en inglés: Writing Workshop for the Professions) en el otoño de 2017. Por medio de este curso, reforcé lo que había aprendido sobre el proceso de la escritura en el curso previo. El profesor enfocó el curso en: organización, semántica, voz activa y voz pasiva, nuestra audiencia y tema. Disfruté el proceso y tiempo de este curso porque hubo una variedad sobre los temas de escritura. Eso fue importante para expresarnos mejor. La condición siempre ha sido seguir las reglas de la escritura como los formatos de cada tipo de texto. Para este curso, hice una breve investigación cualitativa cuando escribí sobre Michael Jackson.
La tercera aptitud del programa de Español para las Profesiones es la multicultural. Para comprobar mi habilidad, seleccioné dos cursos para el portafolio. Tuve el placer de tomar el curso de la Pragmática en verano de 2016 con el doctor Gregory Taylor. También tomé el curso de Temas de la cultura hispanoamericana (en inglés: Topics in Spanish American Culture) en el verano de 2017. Por medio del curso de la Pragmática aprendí sobre la variación entre las culturas hispanohablantes y angloparlantes. Para este curso completé una presentación donde utilicé información cuantitativa y el tema de investigación fue sobre “Los piropos”.
El segundo curso de la habilidad multicultural fue el de Temas de la cultura hispanoamericana con el doctor Duplat. El curso se enfocó en la Revolución Mexicana. Por medio de este curso aprendí sobre las causas de la Revolución, cuánto duró, los personajes principales involucrados. El profesor Duplat también incorporó el filme de la época y dos novelas sobre el tema. Para este curso, completé una presentación sobre el general Enrique Estrada y su rol en la Revolución Mexicana. Esta investigación fue cualitativa, ya que fue basada en los resultados y conclusiones de historiadores que estudian el tema.
En conclusión, el programa de Español para las Profesiones me brindó las herramientas para mejorar mi capacidad y experiencia en el campo del español. Por medio de las tres áreas: oral, escrita y multicultural, hoy tengo más confianza en mí misma al hablar en frente de una audiencia. También tengo mejor organización y estructura al escribir. El área multicultural apoyó mi conocimiento más a fondo sobre la historia de México y aumentó mi compresión hacia mis oyentes. No cabe duda que el programa de Español para las Profesiones promueve el aprendizaje y el mejoramiento más allá de lo que sabía.